欢迎来到星沙英语网

写作资料技巧|春日闲思--爱米莉·迪金森的一封信

来源:www.qniki.com 2024-02-03

Spring Thoughts--A Letter Written by Emily Dickinson

约翰:今天是礼拜天,他们全都上教堂去了。车子消失了踪影,我走到新长出的草地上倾听着赞美诗。有3、四只母鸡尾伴随我,大家并排坐在一块。它们叽叽咕咕地窃窃私语着,我要对你说我今日的所见所闻,还有我将见到的那些你所看过的旧景旧物。

你可还记得隔着斯威泽先生和大家的那堵烂墙,还有那些斑驳的榆树、常青树、与别的破败的东西吗?在短短的十二个月里,它们由荣至枯,又开始轮回。嗳,它们就在这儿呢!我头顶上,意大利的晴空辽远,蓝色的双眼向下俯瞰着。就在上边。你看到了吗?一群队伍经过,远去了,走向天国。一只知更鸟正在归巢,这儿还有让人眼花缭乱的乌鸦与鸟儿,还有--无论怎么样请相信我--这儿还有一只大黄蜂。约翰,它可不像夏季里那些辛勤而雄赳赳的蜜蜂,而像是一个穿着打扮洋洋自得的伦敦东区的人。我肯定得把这对你说,这多叫人感到欣喜快乐呀。约翰,假如你能和我一同在这4月的青草上,那该有多好!

还有的叫人伤心的事。每一处,去年过去拍打的羽翼都化成了尘土,李子在腐烂,那座房屋--鸟儿曾在里面栖息,去年苍蝇还在那儿奔忙,蟋蟀还在那儿戏耍--现在却已空空。大家也同样会飞舞着,然后老去,约翰。现在在大家唇上轻绕的曲子非常快也要唱完了。

谢谢你的来信,约翰。我非常高兴收到了信,更开心的是收到了两封。看到在你心中有一份对我的深切关怀的确令我开怀,了解到你对旧情的珍重令我喜悦。有时,忙碌、尘封的岁月与蛛网也不会将往日隔离,在我心灵深处,仍有一个僻静的角落永远都等待着故友的来访。那样在游吟诗人歌唱的时候,记住你的旧日朋友吧,也别忘了洒一掬清泪,无论歌谣唱起唱毕。

It is Sunday now, John, and all have gone to church. The 1)wagons have done passing and I have come out in the new grass to listen to the 2)anthems. Three or four hens have followed me and we sit side by side. And while they crow and whisper, Ill tell you what I see today, and what I would that you saw.

You remember the 3)crumbling3 wall that pides us from Mr. Sweetzer; and the crumbling 4)elms and evergreens4 and other crumbling things that spring and fade and cast their bloom within a simple twelve months? Well they are here! And skies on me fair and far than Italy in blue eye look down, up. See? Away a league from here on the way to heaven. And here a 5)robin5s just got home and 6)giddy crows and 7)jays and - will you trust me as I live - heres a 8)bumblebee. Not such as summer brings, John, earnest 9)manly6 bees, but a kind of a 10)cockney, dressed in 11)jaunty7 clothes. Much that is 12)gay have I to show. If you were here with me, John, upon this April grass!

Then there are sadder features. Here and there, wings have gone to dust that 13)fluttered so last year, a 14)moldering prune8, an empty house in which a bird 15)resided where last years flies their 16)errand ran and last years 17)crickets fell. We too are flying, fading, John. And the song here lies soon upon the lips that live us now will have 18)hummed and ended.

Thank you for your letter, John. Glad I was to get it, and gladder had I got them both. And glad indeed to see if in your heart another lies bound one day to me amid your momentous9 cares, pleasant to know that langsyne has its own place. That 19)nook and 20)cranny still retain their accustomed guest and when busier cares and dustier days and 21)cobwebs less in frequent shut what was away. Still as a 22)ballad10 hummed and lost, remember early friend and drop a tear if a 23)troubadour that 24)strain may chance to sing. nnecttype="rect" gradientshapeok="t" o:extrusionok="f">

1、 wagon1 [5wAgEn] n. 四轮马车,货车

2、 anthem2 [5AnWEm] n. 圣歌,赞美诗

3、 crumbling [5krQmbliN] a. 破烂的,崩溃的

4、 elm [elm] n. 榆树

5、 robin [5rCbin] n. 知更鸟

6、 giddy [5gidi] a. 眼花缭乱的,轻率的

7、 jay [dVei] n. 鸟

8、 bumblebee [5bQmblbi:] n. 大黄蜂,土蜂

9、 manly [5mAnli] a. 雄赳赳的

10、 cockney [5kCkni] n. 伦敦东区人

11、 jaunty [5dVC:nti] a. 感到自信和自满的

12、 gay [gei] a. 开心的

13、 flutter [5flQtE] v. 拍打

14、 moldering [5mEuldEriN] a. 腐朽的,崩溃的

15、 reside [ri5zaid] v. 居住

16、 errand [5erEnd] n. 差使,跑腿

17、 cricket [5krikit] n. 蟋蟀

18、 hum [hQm] v. 嗡嗡叫,哼

19、 nook [nuk] n. 隐蔽处

20、 cranny [5krAni] n. 裂缝

21、 cobweb [5kCbweb] n. 蜘蛛网

22、 ballad [5bAlEd] n. 歌谣

23、 troubadour [5tru:bEduE] n. 行吟诗人,民谣歌手

24、 strain [strein] v. 扭伤,拉紧


相关文章推荐

01

26

写作资料技巧|as per our conversation 根据大

在工作、商务交流中,假如想以邮件的形式确认或提及你与收件人此前在口头谈话中提到的一件事情,那样就能用搭配 as per our conversation,意思是 根据、依据大家此前的谈话内容。你也可以在邮件的开头用 as per our c

01

26

写作资料技巧|Dear Sir/Madam 尊敬的先生/女性

在书写正式的英文邮件或信件时,假如不了解收件人的名字,一般应以 Dear Sir/Madam, 的称呼开头,这就等于汉语信件中的 尊敬的先生/女性。在进行了第一次交流后,大家一般会进行自我介绍,此后在邮件来往中可以用他们的名字,开头则可换成

01

26

写作资料技巧|like pulling teeth 很不简单

拔牙 pulling1 teeth 的感觉不好受吧?在英语中,大家常用短语 like pulling teeth(像拔牙一样) 形容 某件事情非常辛苦、非常难做。例句Trying to get my students to speak in

01

26

写作资料技巧|place in the sun 好处境

和亲朋好友去公园野餐或者去海滩度假是英国人典型的夏日休闲方法。不过,每遇见阳光明媚的日子,外出野餐和海边休假的人会很多。

01

26

写作资料技巧|come a cropper 栽跟头

在漫漫生活道路上,大家免不了要栽跟头。摔倒并不可怕,要紧的是要掌握重新站起来。

01

26

写作资料技巧|linger on with no intent to lea

流连忘返,汉语成语,意思是玩乐时留恋不愿离开,忘记了返回。常形容对美好景致或事物的留恋。

12

16

写作资料技巧|give up the old business 金盆洗

金盆洗手,汉语成语,指舍弃以前长期从事的行业或某件事,可以翻译为give up the old business。也可以用wash ones hands of something表示,有renounce, abandon, or dista

12

16

写作资料技巧|third wheel 电灯泡

俗话说,三人行,必有一个电灯泡。你有过当电灯泡的历程吗?电灯泡,本意指白炽灯(bulb),目前也常比喻男女谈恋爱时碍手碍脚又不知趣的第三人,与英文时尚语third wheel意思相近,表示an unwelcome or extra pers

12

15

写作资料技巧|not pocket the money one picks

拾金不昧,汉语成语,昧指隐藏(hide away),意思是拾到东西并不隐瞒下来据为己有,是一种好的道德和社会风尚。可以翻译为not pocket the money one picks up。

12

15

写作资料技巧|inseparable as body and shadow

形影不离,汉语成语,意思是像形体和它的影子那样分不开(follow each other like body and shadow),形容彼此关系亲密,常常在一块。可以翻译为inseparable as body and shadow,be